Салли, какова вероятность, что из всех печений... именно это оказалось в нашей тарелке, и я его выбрал?
Sally, posłuchaj mnie. Jakie są szanse? Że ze wszystkich ciasteczek w tej kuchni, dokładnie to jedno wylądowało na talerzu, który został zabrany do naszego stolika a ja je wybrałem.
Джой оказалось в сложном положении: молодая жена и мама одновременно.
/Sytuacja Joy zmusiła ją do bycia /żoną i matką jednocześnie.
Потом я открыл офис мистера Кейда, чтобы проверить, но всё оказалось в порядке.
Później otworzyłem biuro pana Caida, by sprawdzić, czy nic nie zginęło.
Некоторых имён не оказалось в документе.
Pewne nazwiska zostały przeoczone w dokumentacji.
Как это оказалось в моей груди?
Jak to się znalazło w mojej klatce piersiowej?
Ваше имя оказалось в списке его знакомых.
Pana nazwisko pojawiło się na liście jego znajomych.
Это объясняет, почему это оказалось в душе.
To tłumaczy, dlaczego znajdował się pod prysznicem.
Неясно, как тело оказалось в реке.
Kamera nie nagrała, jak ciało wpadło do rzeki.
"ело оказалось в воде уже после смерти.
Jego ciało znalazło się w wodzie już po śmierci.
Как орудие убийства оказалось в вашей машине?
Czemu broń, którą zabito Eleanor była w twoim bagażniku?
После ипотечного кризиса Басс Индастрис оказалось в беде.
Kiedy kredyt hipoteczny się załamał, moje przedsiębiorstwo miało kłopoty.
Как это оказалось в ящике шерифа?
Skąd to się wzięło w szafce u szeryfa?
Ками, что бы ни оказалось в конце этой тайны принесет тебе лишь боль.
Cami, jakiekolwiek kłamtwo leży na drugim końcu tej tajemnicy, sprowadzi tylko ból.
Оказалось, в них лишь ДНК жены.
Okazuje się, że proszek zawierał tylko DNA żony.
Так как же оно оказалось в руках репортера?
Więc jak to w końcu znalazło się w rękach tego reportera?
К счастью, тело оказалось в воде завернутым.
Na szczęście, ciało było zawinięte w folię.
МИ5 снова оказалось в неловком положении.
MI5, które jest już pod ścisłą kontrolą, dzisiaj doznała kolejnego upokorzenia.
Не знаете, как оно оказалось в лесу?
Jakiś pomysł dlaczego znaleźliśmy go w lesie?
Государство оказалось в эпицентре холодной войны.
Chile zostało ostatnim polem bitwy w czasie zimnej wojny, po tym jak USA odwróciło się plecami od młodej demokracji
Вам не показалось странным, что Роуз удачно не оказалось в городе, когда Лиланда Шиллера выпустили из тюрьмы?
Czy ktoś nie uważa, że to dziwne, że Rose niby przypadkiem wyjechała z miasta w dniu, kiedy Leland Schiller wyszedł z więzienia?
А как тело оказалось в доме МакКолл?
A jak ciało skończyło w domu McCallów?
Оказалось, в Сентрал Сити хватились одного.
Okazuje się, że w Central City brakuje jednego.
Объясняет, как это оказалось в татуировках.
To by wyjaśniało, jak trafiło to na ciało Jane.
Не хочется, чтобы такое оказалось в не тех руках.
Nie chciałby pan, by wpadło to w niepowołane ręce.
К моему удивлению, твоих пальчиков не оказалось в АДИС.
Ku mojemu zaskoczeniu, w bazie nie ma twoich odcisków.
Как, блядь оно оказалось в Китае?
Jak to trafiło na jebany Tajwan?
Что бы ни оказалось в клетке, она закрыто полем от внешних электрических токов.
Cokolwiek będzie w tej klatce, będzie osłaniane przed wszelkim napięciem prądu.
После очередной такой выходки, я оказалось в скорой со сломанными ребрами и разбитой ключицей.
Pewnej nocy, skończyłam na pogotowiu ze złamanymi żebrami i potłuczonym obojczykiem.
Так огромное большинство населения оказалось в оковах порабощающих суеверий, свойственных примитивным религиям.
Tak, więc znaczna większość ludności poddała się zniewalającym ją przesądom podrzędnych religii i właśnie dlatego Indiom nie udało się stworzyć wysokiej cywilizacji, na jaką miały widoki w dawniejszych czasach.
Если сообщение оказалось в папке "Bulk" (Корзина), откройте его и нажмите на ссылку "This is not Spam" (Это сообщение не является спамом) рядом с полем "From" (От:).
Jeśli wiadomość od nas została przez filtr przeniesiona do folderu Bulk, musisz tylko otworzyć tę wiadomość i kliknąć na This is not Spam (To nie jest spam) obok pola From (Od).
Они посмотрели, что оказалось в супе, и нашли аминокислоты, но ничего не вышло, клетки не было.
Następnie zbadali zawartość zupy i znaleźli aminokwasy, jednak nic nie powstało, nie było komórek.
Здесь крылась серьёзная угроза для будущего медведей, но это был ещё и тревожный показатель того, какими стали люди, если выживание даже такого животного оказалось в их власти.
Było to złowieszcze dla przyszłości niedźwiedzi, ale niepokoiło też, kim się staniemy, jeśli kwestia przetrwania nawet takiego zwierzęcia zależała teraz od nas.
Как оказалось, в пещерах обитает много новых видов рыб.
Okazuje się, że można znaleźć tam wiele nieodkrytych gatunków.
И вот что оказалось в конце трёх месяцев.
Pod koniec badania uczniowie ci byli na poziome D.
1.3806419372559s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?